KnigaRead.com/

И Намор - В третью стражу [СИ]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн И Намор, "В третью стражу [СИ]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

[627] В этих городах находятся старейшие и известнейшие немецкие университеты.

[628] Миттельшпиль (от нем. Mittelspiel – середина игры) – следующая за дебютом стадия шахматной партии, в которой, как правило, развиваются основные события в шахматной борьбе.

[629] Виктор Фрейхерр фон Вайцзеккер (1886-1957) – видный немецкий невролог и психолог. Брат Эрнста фон Вайцзеккера и дядя Ричарда и Карла Фридриха фон Вайцзеккеров.

[630] Олег посетил в частности фельдмаршала эрцгерцога Австрийского Евгения (1863-1954), генерала кавалерии Адольфа Риттера фон Брудермана (1854-1945), и генерал-полковника Карла графа фон Кирхбах ауф Лаутербаха (1856-1939).

[631] Герой средневековой сатирической эпопеи и одноименной поэмы И.В. Гёте.

[632]‫ ‬Первый фильм знаменитой трилогии о Максиме — "Юность Максима", а именно в нем и звучит эта песня – вышел на экраны в 1934.

[633]‫ ‬М.Москвин – псевдоним бывшего начальника ИНО ГПУ М.Трилиссера, входившего в руководство Коминтерна и занимавшегося там вопросами нелегальной работы за рубежом.

[634]‫ ‬Осип Пятницкий – один из руководителей Коминтерна и многолетний руководитель разведки Коминтерна.

[635] Сволочь, грязная свинья (нем.).

[636] Во исполнение советско-французского договора от 2 мая 1935 года и советско-чехословацкого договора от 16 мая 1935 года.

[637] Жак Фейдер (фр. Jacques Feyder, 1888 – 1948) – французский режиссёр, сценарист, актёр. В конце 20-х начале 30-х снимал фильмы в Германии.

[638] ОВРА (официальное итальянское название — 'Organo di Vigilanza dei Reati Antistatali' (Орган обеспечения безопасности от антигосударственных проявлений)), — орган политической охраны в Королевстве Италия времен правления Короля Виктора Эммануила III.

[639] Название города Касабланка можно перевести с испанского, как белая хата. Именно это и сделал владеющий испанским Олег Ицкович.

[640] Фирма Hugo Boss шила эсэсовскую форму. Форму с малиновыми петлицами носили сотрудники НКВД.

[641] — Фёрт-о-Форт, залив на юго-востоке Шотландии, устье реки Форт. На южном берегу этого живописнейшего залива находится город Эдинбург.

[642] пинты на три – примерно 1,8 литра

'неженатого' — не смешанного из разновозрастного сырья.

хумидор – специальный ящик для сигар, в котором должна поддерживаться стабильная температура и влажность.

[643] – бездонной бочки.

[644] – английская идиома.

[645] – специальное помещение для проращивания, сушки и измельчения солода – сырья для приготовления виски.

[646] – трактат, написанный в 1729 году в Шотландии.

[647] – фирма 'Филипс' в 30-е годы продавала не только готовые изделия, но и наборы деталей и схемы сборки радиоприёмников.

[648] — Семёнов Юлиан – советский писатель, автор романов о Штирлице.

'Щит и меч'- фильм В.Басова по одноимённому роману В.Кожевникова о советском разведчике Иоганне Вайссе.

'Земля до востребования' — фильм В.Дормана по роману Е.Воробьёва о советском разведчике Льве Маневиче.

[649] Альбер Сарро – французский политик, радикал-социалист. Премьер-министр Франции с января 1936 года.; Эдуард Эррио – французский политик, радикал-социалист. В межвоенный период несколько раз становился премьер-министром Третьей республики.

[650] — Рейнская демилитаризованная зона – на территории Германии. Охватывала левобережье Рейна и полосу шириной в 50 км по его правому берегу, на которых правительству Германии запрещалось размещать военные объекты и воинские части и соединения.

[651] — Локарнский мирный договор 1925 года – закрепил незыблемость франко-германской границы, как и других границ в Западной и Центральной Европе и подтвердил демилитаризованный статус Рейнской зоны.

[652] — Поль Ван Зееланд – премьер-министр Бельгии (1934-1937 гг.)

[653] – чистокровная верховая – это не эпитет, а название британской породы лошадей.

[654] – виды поступательного движения (аллюры) лошади: шаг, рысь, галоп (кентер). Различаются моторикой движения лошади. Могут иметь одинаковую скорость или производиться на месте.

[655] – хаггис – национальное шотландское блюдо – овечий желудок, фаршированный требухой и зеленью.

[656] – перегонный куб для первичной дистилляции виски.

[657] – тип автомобильного кузова с крышей, открывающейся над передним рядом сидений.

[658] – визуал и кинестетик – названия естественных способов запоминания. В первом случае запоминание происходит посредством органов слуха, а во втором – через моторику и тактильные ощущения.

[659] – тогдашнее название кузова 'универсал'.

[660]‬В испанской армии соответствует майору.

[661]‬Кабальеро - слово, означающее "всадник" или "рыцарь". Утратило своё первоначальное значение принадлежности к дворянскому сословию. С 16 века – уважительное обращение к мужчине. В сочетании с словом 'идальго' обозначающим подтверждённое благородство происхождения создаёт типичную для Испании игру слов.

[662] черт возьми, какое мерзкое время!.

[663]‬Имеется в виду Вагнеровский фестиваль в Байройте.

[664]‬Поль Элюар (1895-1952) – французский поэт, участник движения сюрреалистов, друг Сальвадора Дали, к которому ушла первая жена Элюара Гала, и Пабло Пикассо. Тристан Тцара (настоящее имя и фамилия Сами (Самуэль) Розеншток, 1896-1963) – румынский и французский поэт, основатель течения Дадаизм, затем активный участник движения сюрреалистов, член компартии Франции.

[665]‬Блондинка Виктория (исп.).

[666]‬Приморский район Барселоны.

[667]‬Эдвард Бенеш (1884 - 1948) - государственный и политический деятель Чехословакии (Чехии), второй президент Чехословакии в 1935-1948 годах.

[668]‬Радола Гайда (настоящее имя Рудольф Гайдль, 1892-1948) – чехословацкий военачальник и политический деятель. Один из руководителей антибольшевистского выступления Чехословацкого корпуса, летом 1918 года – командующий чехословацкими войсками восточнее Омска. В 1919 командующий Сибирской армией колчака. 1920 – командир дивизии в Кошицах, а 1 декабря 1924 г. назначен первым заместителем начальника Главного штаба. В 1926 уволен в отставку и провел полгода в тюрьме. Позднее один из лидеров крайне правых чешских националистов.

[669]‬Имеется в виду Тешинский вооруженный конфликт между Польшей и Чехословакией (1919-1920) . Причина – спор за обладание областью Тешинской Силезии.

[670] удар "под дых".

[671]‬Имеется в виду Эдвард Бенеш.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*